スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
↓ランキング参加中。よろしければお帰りの際にぽちっとお願いしますm(_ _)m
ブログランキング にほんブログ村 猫ブログ MIXグレー猫へ にほんブログ村 猫ブログ MIXハチワレ猫へ
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
soleil na ciel
おーい、ひなたー
CIMG0197.jpg

そらー
CIMG0274.jpg

キミタチ、今日から
「soleil(ソレイユ)」「ciel(シエル)」ね(^-^)ノ
CIMG0289.jpg

現在、飼い主の所属している研究室では
イケメンフランス人くんが実験ののお手伝いに来てくれています
彼もなかなかの猫好きでフランスの実家でも飼っているとのこと。
そんな彼にひなたとそらのフランス語Ver.を聞いてみたのです

ただ、厳密には「soleil」は「太陽」の意味で
「ひなた」とは若干ニュアンスが違うような気がしますが…
ちなみに冠詞(英語のTheのようなもの)がつくと
「Le soleil」「Le ciel」
となるそうで^^
フランスっぽい響き~♪
「soleil」「ciel」ともに男性名詞だとか・・・(-ω-;)
どんまい、ひなた!!


ちなみに「シルク・ドゥ・ソレイユ(Cirque du Soleil)」とは
「太陽のサーカス団」という意味だそうです
初めて知りました~ →参照


スポンサーサイト
↓ランキング参加中。よろしければお帰りの際にぽちっとお願いしますm(_ _)m
ブログランキング にほんブログ村 猫ブログ MIXグレー猫へ にほんブログ村 猫ブログ MIXハチワレ猫へ
【2010/01/25 00:57】 成猫期(1歳~) | トラックバック(0) | コメント(3) |
<<体重測定1歳9ヵ月 | ホーム | 仲良くねむねむ。>>
comments
--ラジャー--
ソレイユちゃんとシエルちゃんですね~
なんかおフランスっぽいですね!
研究室にフランス人ですかー
国際的ですね!

でも・・・やっぱりひなそらちゃんだよね~(笑)
【2010/01/25 11:35】 URL | ヒトミンチョ #-[ 編集] |
----
フランス語かっちょいい~^0^)
だんごときなこってなんていうんだろう。
そんな言葉ないかっ。
【2010/01/28 00:33】 URL | きなクロ #-[ 編集] |
--お返事です♪--
☆ヒトミンチョさん☆
名前の意味が一緒でも読み方が違うだけで
本当におフランスのにゃんこになった感じがします!
でもおっしゃるとおり、やっぱりひなそらなのですよね!

☆きなクロさん☆
聞いてみたのですが、きなこちゃんはやはり訳そうとすると、
「豆の粉」、となってしまうそうで…
だんごちゃんも同じく日本の言葉のため、
直訳?は難しいそうです…
残念!
【2010/02/06 21:42】 URL | choro #-[ 編集] |
please comment













管理者にだけ表示を許可する

trackback
trackback url
http://hinatosora.blog95.fc2.com/tb.php/445-af80e4df
| ホーム |


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。